潘瑋柏被虧是周杰倫新任「J女郎」

潘帥加入「熊貓人」 周董關心手傷 聯合報より
c0042344_1728831.jpgダンスレッスン中に右手を負傷してしまった潘瑋柏は、周杰倫の「熊貓人」に出演した時、周董がひっきりなしに手を触り?(心配し)「還好吧?」と何回も聞くので、潘瑋柏は耐え切れずに:「俺の手がそんなに好みのタイプなのか」と言ってしまった(笑)。聰明絕頂周杰倫のエピソードは、滅多に伝わることが無いが、傍に居た彈頭潘瑋柏に:「実は周董潘帥を『J女郎』に育てたかったんじゃないか!」と話し大爆笑の渦となった。
」は如火如荼(喩え:雄大な勢力)で急ピッチで撮影が進められ、莫拉克台風が上陸した時でさえ続行された。周董200萬被災者救済金を寄付し、更に「」撮影班にも呼びかけ、昨日スポンサーの九州音像出版から213萬中華民國紅十字會へ寄付し、救済のために全力を尽くしている。
潘瑋柏周董と親友で、潘帥はちょうどCDを発売し宣伝活動中だったのにも関らず、「」にゲスト出演した。「」のロケ地は上海→台北と海を越えて離れていた為、潘帥は2ヶ所を行き来し、1日4時間の睡眠も取れず、自ら「『熊貓人讓我成了鋼鐵人』」だと話していた。周董鋼鐵人と聞き、営業スマイルをみせ、さらに潘帥の手をすりすり(笑)した後に:「唉唷,這梗不錯嘛。」とジョークを飛ばしていた。
 以下、省略
  *コメント→Jayこそ『鋼鐵人(ストロングマン)』です!!!映画の撮影、順調かな?(英文擔心
[PR]

by seui2yee5 | 2009-08-20 17:07 | 周杰倫(Jay Chou) | Comments(2)

Commented by may at 2009-08-21 22:10 x
『還好吧?』は『大丈夫!?』『唉唷』はaiyoでいいんですよね…
『這梗不錯嘛』はどういう意味ですか!?
Commented by seui2yee5 at 2009-08-23 00:22
『大丈夫』てことですよ。『唉唷』は、前後にくる言葉で多少意味が変わってくるかもしれませんが、返事の「ハイ」だったり、溜息の「あぁ…」て意味だったりします。
『這(個)梗不錯』はいけてるって意味だから、「だろ~、いいね(上手いこと言うじゃないか)~」てことかな?!その人によって、訳の解釈が違ってきちゃうかも…ですが(笑)いい方によっても、意味も変わってきちゃうし。中国語って、難しいなぁ~